Một lạy sống bằng đống lạy chết
Direct English translation
One bow to the living is worth a heap of bows to the dead.
Equivalent English version
Give flowers while you can smell them
Giải thích tiếng Việt
Đề cao việc kính trọng, phụng dưỡng ông bà cha mẹ khi còn sống hơn những lễ lạy, cúng bái sau khi qua đời. Thường dùng để nhắc con cháu phải hiếu thảo và chăm lo cho người thân lúc sinh tiền.
English explanation
Showing respect and caring for parents and grandparents while they are alive is worth more than many acts of worship after their death. It is used to remind children and descendants to practice filial piety during a loved one’s lifetime.