Một lạy sống bằng đống lạy chết

Direct English translation

One bow to the living is worth a heap of bows to the dead.

Equivalent English version

Give flowers while you can smell them

Giải thích tiếng Việt
Đề cao việc kính trọng, phụng dưỡng ông bà cha mẹ khi còn sống hơn những lễ lạy, cúng bái sau khi qua đời. Thường dùng để nhắc con cháu phải hiếu thảo chăm lo cho người thân lúc sinh tiền.
English explanation
Showing respect and caring for parents and grandparents while they are alive is worth more than many acts of worship after their death. It is used to remind children and descendants to practice filial piety during a loved one’s lifetime.